10.3.5.1 Conjuntivo depois de verbos como temer, desejar, esperar, ordenar, etc.


Estes verbos exigem o congiuntivo em italiano
ordinare (ordenar)
  Ci ordinò che tornassimo il giorno dopo
Ele ordenou-nos que voltássemos no outro dia.
preoccuparsi (preocupar-se)
  Mi preoccupa che Veltroni abbia sentito la necessità di dirlo.
Preocupa-me que o Veltroni achasse necessário dizê-lo.
rallegrarsi (allegrar-se)
  Mi rallegro che tu sia arrivato a Roma in buone condizioni.
Alegra-me que tenhas chegado a Roma em boas condições.
sembrare (achar)
  Mi sembra che manchi qualcosa.
Acho que falta alguma coisa.
sperare (esperar)
  Spero che tu ora stia meglio.
Espero que estejas melhor agora.
temere (temer)
  Temiamo che una nuova guerra in Iraq rischi di aggravare e di estendere la crisi.
Tememos que uma nova guerra no Iraque possa agravar e generalizar a crise no Iraque.
vergognarsi (avergonzarse)
  Mi vergogno che nessuno faccia niente per impedire tutto ciò!
Envergonha-me que ninguém faça nada para o impedir.
volere (querer)
  Io voglio che lui lavori di più.
Quiero que él trabaje más.
preferire (preferir)
  Io preferisco che il mio blog sia qualcosa di personale, simile ad un diario.
Prefiro que o meu blogue seja algo pessoal, semelhante a um diário.
pensare (pensar)
  Io penso che tu pensi.
Eu acho que você pensa.

Além disso, existem verbos que exigem o subjuntivo apenas no caso de expressarem uma atitude subjectiva em relação à realidade. O verbo "ver", por exemplo, não costuma expressar uma atitude subjetiva em relação ao mundo; pelo contrário, o que está diante dos nossos olhos é geralmente muito objetivo. Mas o verbo ver também pode ser usado desta forma.

Não vejo que isto seja possível.

Neste caso, ver tem mais ou menos o mesmo significado que acreditar e os verbos que expressam dúvida requerem o subjuntivo / conjuntivo em italiano.

com indicativo
Io vedo che lui lavora, ma non so si è capace di fare questo lavoro.
Posso ver que ele trabalha, mas não sei se ele é capaz de fazer este trabalho.
com congiuntivo
  Non vedo che ci sia di male in questo cartone.
Não vejo o que há de errado com este desenho animado.

Além disso, existem verbos que só requerem o congiuntivo na forma negativa.

  non sapere (não saber)
Non so che abbia detto.
Eu não sei o que ele disse.
  non essere sicuro (no estar seguro)
  Non sono sicuro che lui sia venuto.
Não estou seguro de que ele tenha chegado.

Anotação: Em algumas regiões, a língua italiana segue uma tendência que também existe na França. Verbos como pensare, credere, ritenere só requerem o subjuntivo em francês na forma negativa, mas não na forma afirmativa (Je pense qu' il vient pero Je ne pense pas qu' il vienne). Na Itália há uma tendência para usar o indicativo depois destes verbos em frases afirmativas e usar apenas o subjuntivo em frases negativas. Isto não corresponde à norma. Em italiano, tanto verbos como temer, esperar, desejar (que expressam uma atitude subjetiva em relação à realidade) e verbos como credere, pensare, immaginare (que expressam insegurança) exigem o subjuntivo em italiano, seja a frase afirmativa ou negativa.




contacto pie de imprenta declaración de privacidad

alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS