13.4.7 O infinitivo para encurtar uma frase subordinada parte 1

Já vimos, que tanto com um gerúndio como com um infinitivo, podemos encurtar frases subordinadas.

oração subordinada temporal

Tendo comido, foi para a cama.
Depois de comer, foi para a cama.

Frase subordinada causal

Sendo rico, ele está feliz.
Por ser rico, ele está feliz.

Frase subordinada adversa

Sendo rico, ele é infeliz.
Apesar de ser rico, ele é infeliz.

Se olharmos mais de perto para estas frases, vemos uma diferença. No caso do gerúndio, a conjunção não é necessária nem possível; mas, no caso do infinitivo, é obrigatório acrescentar uma. Isto significa que, no caso do gerúndio, o cérebro tem de interpretar a frase, ou seja, analisar o contexto em que a frase foi expressa, à velocidade da luz. Uma construção com um gerúndio pode ser ambígua.

Sendo rico, ele é infeliz.
Apesar de ser rico, ele é infeliz.
Por ser rico, ele é infeliz.

A frase "sendo rico, ele é infeliz" pode ser uma frase subordinada, adversa ou causal. Se uma frase subordinada for substituída por um infinitivo, este tipo de ambiguidade não ocorre, porque o infinitivo vai sempre com uma preposição que revela que tipo de frase subordinada é.

A segunda diferença entre o gerúndio e o particípio é que um gerúndio nunca pode ser um substantivo (a palavra gerúndio, que vem do latim "gerundium", é, portanto, errada, uma vez que "gerúndio" em latim é um verbo sustantivado). O gerúndio português e o gerúndio italiano podem ser muitas coisas, mas nunca um substantivo, enquanto o infinitivo pode ser substituído por um substantivo, já que, com uma anteposto, é um substantivo.

  exemplo
Dopo la cena sono andato a dormire. (sustantivo)
  Depois do jantar, fui dormir.
  Dopo aver mangiato sono andato a dormire. (infinitivo sustantivado)
  Depois de comer, foi para a cama.
  Per lei farei tutto. (objeto / pronombre personal)
  Por* ela, eu faria tudo
  Per avere questa macchina farei tutto. (infinitivo sustantivado)
  Para* ter este carro, eu faria tudo.
  Senza di lei lui non può vivere. (objeto / pronombre personal)
  Ele não pode viver sem ela.
  Senza mangiare non si può vivere. (infinitivo sustantivado)
  Não se pode viver sem comer.
  Mi piace questa casa. (sustantivo)
  Eu gosto desta casa.
  Mi piace andare in giro. (infinitivo sustantivado)
  Eu gosto de andar.

* A distinção entre por e para não é feita em italiano.




contacto pie de imprenta declaración de privacidad

alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS