11.2 O uso do condicional


11.2.1 O uso do condizionale em frases condicionais

Como já dissemos, há três tipos de frases condicionais.

oração condicional tipo I (condição provável)
  Em uma frase condicional do tipo I, acredita-se que a condição descrita na parte que começa com se se realiza e que portanto o evento descrito na frase principal que depende desta condição será realizado. Há uma grande diferença neste caso entre o português e todas as outras línguas românicas. Na parte que descreve a condição, usa-se o futuro do conjuntivo em português, nas outras línguas românicas o presente do indicativo.

Se ele estiver aqui às oito, podemos ir ao cinema.
  oração condicional tipo II (condição improvável)
  Numa sentença condicional de Tipo II parece bastante improvável, embora não completamente impossível, que a condição descrita na sentença que começa com se vai ser realizada e, portanto, também é bastante incerto que o evento que depende desta condição vai ser realizado.

Se ele estivesse aqui às oito, podíamos ir ao cinema.
  oração condicional tipo III (condição impossível)
 

Numa frase condicional de tipo III, a condição descrita na parte que começa com se não foi realizada e, portanto, o evento descrito na frase principal que depende da realização desta condição também não foi realizado.

Se ele tivesse estado aqui às seis, poderíamos ter ido ao cinema.

 

Em italiano temos então esta situação.

 

Nesta situação há uma diferença entre o português e todas as outras línguas românicas. Na parte introduzida com se, a parte que descreve a condição, o futuro do conjuntivo é usado em português, em todas as outras línguas românicas, e muito provavelmente em todas as outras línguas da terra, o presente do indicativo. Algo como o futuro do conjuntivo não existe em nenhuma outra língua. (Em espanhol medieval existiu, mas não é usado hoje em dia.)

 
  oração condicional tipo II (condição improvável)
  Como em espanhol, uma oração condicional tipo II é formada com o imperfeito congiuntivo na sentença que descreve a condição e com o condizionale I o evento que depende desta condição.

 
  oração condicional tipo III (condição impossível)
  Como no espanhol, uma sentença condicional tipo III é formada com o trapassato congiuntivo na parte que descreve a condição e com o condizionale II na parte que depende desta condição.

 
oração condicional tipo I (condição provável)
Se lavori di più, guadagni di più.
Se trabalhares mais, ganhas mais.
Se non impara ciò che deve imparare, non supererà questo esame.
Se não aprender o que precisa de aprender, não passa no teste.
Se gli dice ciò che vuole, lui l' aiuterà.
Se lhe disser o que quer, ele vai ajudar-lhe.
Se fumasse meno si sentirebbe meglio.
Se fumasse menos, ia sentir-se melhor.
Se mi dicesse ciò che succede, sarebbe meglio.
Se me dissesse o que se passa, seria melhor.
Se superassi l'esame, sarei felice.
Se eu passasse no teste, ficaria feliz.
Se non facesse tante sciocchezze, sarebbe simpatico.
Se não fizesse tantas coisas estúpidas, seria simpático.
Se fossimo partiti alle sei, saremmo arrivati puntuali.
Se tivéssemos saído às seis, teríamos chegado a tempo.
Se fosse riuscito a riparare la macchina, sarebbero potuti andare in vacanza.
Se eu tivesse conseguido reparar o carro, poderíamos ter ido de férias.
Se mi fossi reso conto di questo, non lo avrei mai fatto.
Se eu tivesse percebido, nunca o teria feito.
Se me lo aveste detto prima, non ci sarei andato.
Se mo tivesses dito antes, eu não teria ido.

O esquema tipo I sentença condicional / sentença condicional tipo II / sentença condicional tipo III pode ser encontrado em todas as gramáticas de todas as línguas. No entanto, se você pensar sobre isso, você também encontrará outras frases condicionais.

Neste caso temos na parte que descreve a condição um trapassato congiuntivo e na parte que descreve o evento que depende desta condição um condizionale I, o seja uma mistura de tipo II e tipo III.

Se eu tivesse ganhado na loteria, eu ficaria feliz.
  Se avessi vinto al lotto, sarei felice adesso.


Lo que no es posible nunca, ni en portugués ni en italiano, es el uso de un condicional en la parte que describe la condición.

correcto: Se me lo dicesse, sarei felice.
  incorretto: Se me lo direbbe, sarei felice.  
  Se mo diria, eu ficaria feliz.  





contacto pie de imprenta declaración de privacidad

alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS