8.2.4 Che como conjunción y como pronombre relativo

En cuanto se refiere a la vida práctica, algo muy importante en la vida real a pesar de que mucha gente cree que son más importantes las teorías, no tiene ninguna importancia si que es pronombre relativo o conjunción. De otra parte no es difícil de imaginarse que hay lenguas que tienen una palabra para el pronombre relativo y otra para la conjunción (es el caso por ejemplo en alemán). El autor no sabe de momento en que contexto le sirve ser capaz de distinguir entre un pronombre relativo y una conjunción (a no ser que alguién quiere aprender alemán), pero en la vida hay que estar preparado para todas las eventualidades. El pronombre relativo que se refiere a algo en la frase principal, la conjunción que introduce una frase subordinada.

pronombre relativo: El dinero que gastaste era mio
==> El que se refiere a dinero.

conjunción: Quiero que venga.
==> El que introduce una frase subordinada y no se refiere a nada.

che como conjunción  
Non mi piace che spenda tanti soldi.
No me gusta que gastes tanto dinero.





contacto pie de imprenta declaración de privacidad

alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS