7.10.4 ejercicio 4: ce / ne

Otra vez la regla: Se usa Ci si el verbo exige la preposición a, in , su. Se usa ne si el verbo exige di.

 Traduzca a la preguntas utilizando ci o ne según lo que corresponde  
¿Piensas todavía a este accidente? Sí, pienso todavía en esto.
Pensi ancora a quell' incidente?
¿Lo pones sobre la mesa? Sí, lo pongo ahí.
  Lo metti sulla tavola?
¿Quieres hablar de esto? No, no quiero hablar de esto.
  Vuoi ancora parlare di questo?
¿Vas a Roma? => Sí, voy por ahí.
  Vai a Roma?
¿Tienes dinero todavía? => Sí, lo tengo todavía.
  Hai ancora soldi?
¿Habéis hablado de la situación? => Sí, hemos hablado de ello.
  Avete parlato della situazione?

(escuchar las soluciones)




contacto pie de imprenta declaración de privacidad

alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS