17.5 Advérbios não derivam de um adjectivo Parte 1: Advérbios do tempo

Para além dos advérbios que derivam de um adjectivo, existem outros que não derivam de um adjectivo.

Adverbios de tempo exemplo  
  ancora = aínda Il mio amico ancora non mi ha detto come è andata perchè non ha avuto tempo di provarlo a fondo, io sono comunque molto convinto che il problema sia risolto.
O meu amigo ainda não me disse como aconteceu, porque não teve tempo, mas estou convencido de que o problema está resolvido.
  ora = agora Una volta "succedeva", ora lo faccio apposta: quando cucino il riso, ne faccio un po' in più per lasciarlo per il giorno dopo.
Uma vez "aconteceu", agora faço-o de propósito: quando cozinho arroz, faço um pouco mais, para o ter para o dia seguinte.
  mai = nunca Non si sa mai ciò che può capitarci e ciò che possiamo diventare
Nunca se sabe lo que puede ocurrir a uno y lo podamos llegar a ser.
  sempre = sempre Ho sempre saputo di vivere in un mondo non giusto, ho sempre pensato che un mondo dove c'è gente che ha fame, che muore di fame, è un mondo non giusto.
Sempre soube que vivo num mundo que não é justo, sempre pensei, que um mundo em que há pessoas que morrem de fome, é um mundo injusto.
  prima = no início Io ci sono andata prima da sola, mi ha ricevuta con grande professionalità e gentilezza, dopo di che ci sono tornata con il mio fidanzato che lavora nel campo della grafica il quale come me non ha avuto dubbi sulla scelta.
No início fui sozinho, ele acolheu-me de uma forma muito profissional e amigável, depois fui com o meu namorado que trabalha na área gráfica e ele, tal como eu, não tevemos quaisquer dúvidas sobre a nossa selecção.
  dopo = depois Perchè ha parlato soltanto dopo che i fatti sono stati resi pubblici dalla stampa?
Por que razão só falou depois de os factos terem sido publicados pela imprensa?
  ieri = ontem Ieri ci siamo permessi un` intera giornata di riposo.
Ontem concedemos a nós próprios um dia inteiro de folga.
  oggi = hoje Oggi lo ho installato ed è veramente gradevole!
Instalei-o hoje e é muito bonito!
  domani = amanhã Domani vado in Spagna, il blog sará quindi aggiornoto quando potrò.
Amanhã irei a Espanha, pelo que o blog será actualizado quando puder.
  sùbito = logo E poiché sono uno che non perde tempo, lo faccio subito.
E como sou uma pessoa que não perde tempo, fá-lo-ei agora mesmo.
  presto = em breve Presto sarà qui mio padre, e non avrà voglia di vedere alcuno.
Em breve o meu pai estará aqui e não lhe vai apetecer ver ninguém.
  frequentemente = com bastante frequência Il sistema immunitario di ogni specie animale (uomo compreso) è abituato a riconoscere i virus con cui è venuto frequentemente a contatto.
O sistema imunitário de qualquer animal, incluindo o homem, está habituado a reconhecer os vírus com os quais está sempre em contacto.
  spesso = frequentemente Quando si dice insalata, spesso si pensa a qualcosa di insapore e anche un po' triste, la condanna di chi è perennemente a dieta.
Se se fala de salada, pensa-se geralmente em algo insípido e um pouco triste, uma condenação para todos aqueles que estão eternamente em dieta.





contacto pie de imprenta declaración de privacidad

alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS