Davanti corresponde à em frente em português. 
 
É preciso distinguir entre avanti e davanti. Avanti é absoluto (andiamo avanti => vamos adelante) e não se refere a um objeto. Davanti pode ser uma preposição (em frente da tavola) e um advérbio pronominal (Mettiti davanti / Coloque-se em frente). Dicho de otra manera. Avanti é um advérbio, é absoluto e não se refere a nada. 
| davanti = relação no espaço  | 
 | 
I posti migliori sono quelli che si trovano davanti. | 
 | 
|   | 
As melhores posições são as que estão na frente.  | 
|   | 
Lui andava davanti e gli altri lo seguivano. | 
 | 
|   | 
Ele estava na frente e os outros seguiram-no. | 
|   | 
Mettiti davanti! | 
 | 
|   | 
Vá para a frente!  | 
| avanti = movimiento  | 
|   | 
Siamo andati avanti così rapidamente in tutti questi anni che ora dobbiamo sostare un attimo per consentire alle nostre anime di raggiungerci. | 
 | 
|   | 
Nos últimos anos temos avançado tão depressa que agora temos de parar para que as nossas almas tenham uma oportunidade de nos apanhar.  | 
|   | 
Se fino ad ora abbiamo tirato avanti, adesso percepiamo chiaramente quella sensazione di provvisorietà che alla lunga stanca e porta alla rassegnazione.  | 
 | 
|   | 
Embora avançássemos, percebemos que tudo era muito provisório, o que nos cansava e nos deixava cair na resignação.  |