16.5.3 finché / fin quando / finché (até, enquanto) , fintantoché (até, enquanto)

Quatro anotações

1. Não deve confundir-se finché <=> até, enquanto, con affinché <=> para que
 
2. A relevância destas conjunções é muito diferente. As conjunções "fin quando" e "fintantoché" são raramente utilizadas. Para ter uma impressão da relevância destas conjunções pode procurá-las em Google.
 
  3. Vamos ver mais de perto só finché. Finché corresponde a "até" e "enquanto", ou seja, pode haver dois significados muito diferentes, como mostra este exemplo.
 

É óbvio que estas frases significam duas coisas muito diferentes. Em a) ele não está aqui e até chegar eles fazem o que querem. Em b) ele está aqui, e eles fazem o que querem na sua presença. Como o italiano não tem uma conjunção que corresponda ao até português, é preciso construir com non se se precisa de algo que corresponda ao até em português. Preste atenção ao "non" nos exemplos que seguem.


La construcción italiana podemos traducir con una traducción didáctica, o sea con una traducción que no suena muy portugués, pero que revela la construcción italiana. En este contexto finché significa "antes".

finché no + verbo = até que + verbo
finché = enquanto

  4. A conjunção finché também não deve ser confundida com a preposição fino. São duas coisas completamente diferentes. A preposição fino refere-se a um momento específico, a conjunção finché introduz uma frase subordinada que descreve um espaço temporal. Além disso, a preposição fino descreve um acontecimento que dura até esse momento, é isso que o distingue do entre.
 
Finché dorme è meglio non fare chiasso.
Enquanto dorme, é melhor ficar quieto.
Affinché studi di più, gli abbiamo promesso di regalargli una bicicletta.
Para que ela possa estudar mais, prometemos dar-lhe uma bicicleta.
finché 5.500.000 resultados
fin quando    450.000 resultados
fintantoché      64.000 resultados
a) Até ele estar aqui, fazemos o que quisermos.
b) Enquanto estiver aqui, fazemos o que queremos fazer.
Si guardarono a lungo negli occhi, finchè lui non prese parola.
Olharam-se nos olhos um do outro até ele começou a falar.
Una donna non ha questo diritto: è costretta a vivere con un marito spesso adultero e magari violento finché lui non la caccia via.
Uma mulher não tem esse direito: é obrigada a viver com um marido que é frequentemente adúltero e violento até que ele a expulse.
Vuoi dire che finché lui non ottiene la residenza non ci possiamo sposare?
Quer dizer que não podemos casar até ele receber o seu cartão verde?
ejemplo con traducción didáctica
Vuoi dire che finche lui non ottiene la residenza non ci possiamo sposare?
Quer dizer que não podemos casar até ele obter a sua autorização de residência?
preposição
Fino a domani devo lavorare.
Tenho de trabalhar até amanhã.
conjunção
Finché non sa ciò che vuole, non c' è bisogno di chiedergli come possiamo aiutarlo.
Desde que não saiba o que quer, não precisamos de lhe perguntar como o podemos ajudar.





contacto pie de imprenta declaración de privacidad

alemao ALEMÃO
frances FRANCÊS
italiano ITALIANO
espanhol ESPANHOL
ingles INGLÊS