15.3.2 Preposição da |
da para descrever as relações no espaço (para descrever a fonte, a origem) | |
A preposição da conhecemos já do capítulo sobre os pronomes interrogativos. Já vimos que, se deixarmos de lado o uso com o verbo essere, constrói-se com "da" para descrever a origem ou fonte de algo. A sua utilização em sentenças afirmativas é idêntica. A única excepção a esta regra, que se utiliza a preposição da para descrever a fonte ou origem de algo, parece ser o verbo uscire / sair. Isto descreve obviamente a origem de algo (a água sai da torneira), mas requer a preposição di e não a preposição da. |
(Di dove sei? <=>De onde você é? | ![]() |
Da dove vieni? <=> ¿De dónde vienes? | ![]() |
Da dove lo hai preso? <=> Onde é que arranjou isso? | ![]() |
Da dove stai chiamando? <=> De onde chama? | ![]() |
Il treno è venuto da Milano. | ![]() |
O comboio chegou de Milão. | |
Ti chiamerò da casa. | ![]() |
Eu ligar-te-ei de minha casa. | |
Alessandra ha preso dalla scatola un peperoncino. | ![]() |
Alessandra tirou uma paprica da caixa. | |
Ho saputo da lui che era di passaggio a Milano e così ho pensato di andarla a trovare. | ![]() |
Soube por ele que ela está em trânsito para Milão e por isso pensei, que posso encontrá-la. | |
L'acqua viene dal pozzo. | ![]() |
A água vem do poço. |
È uscito dalla casa. | ![]() |
Ele saiu de casa. | |
Per circa quattro ore il fumo è uscito dai tombini. | ![]() |
Durante cerca de quatro horas, o fumo saiu da chaminé. |